Learning Dansk – Extending your Danish Vocabulary for Beginners

This week I have the assistance of Mariane, over at the blog: Far Away  as a volunteer native Danish speaker, whose has provided some meticulous explanations and examples of this week’s words.

All credit goes to her for this week’s examples. Her input and guidance is deeply appreciated.  I have learnt an abundance from Mariane already, and I hope any others attempting to learn Dansk, will, as well. I hope Mariane, will comment regularly in my Danish post.

To those of you, like me, who are pondering about trying to keep up learning Danish in a non-danish environment, it is sometimes a struggle. This week’s words relate to business:


 at indløse – verb; cash or redeem (eg:  a cheque) ( at = to)Copenhagen

indløsning :  is the situation when you do this action

indløsninger : Plural of  indløsning as a verb

en indløst check –  a situation that has been done ie past tense

en (one)  indløsning – indløsningen

to (two) indløsninger – indløsningerne

Endings are always different – for one it is EN (but not always), and depending of the word, sometimes it is ET! It pays to learn the appropriate ending when you learn the word.

indløsning – indløsningen – indløsningerne –

Ind = in = løsning is a word in Danish that have many meanings.

In this example:

at indløse en check – means as written,  redeem a cheque.

And, if you like to have cash, then you will say:

Jeg vil gerne indløse denne check og have kontanter istedet for


at veksle –  verb; change, exchange  (at = to )

To kvinder udveksler sladder Two women are trading gossip – in this example you suddenly have another word but it has the same meaning.

The word veksle can refer to money or other things:

Vi veksler vores korn til grøntsag. We exchange grain for vegetables.

Vi udveksler meninger  – We exchange opinions.

Hvor mange penge skal du veksle. How much money shall you change?

Jeg vil veksle checken til kontanter.  I will exchange the check at the cashier.

It often depends on what you are doing before and again how old you are, and where you live.

Jeg veksler lige et par ord med chefen – I am just talking with the boss or the same meaning – Jeg udveksler et par ord med chefen.

The first example could also mean that I AM going to talk with the boss.

When you have done it:- – Jeg har vekslet et par ord med chefen

When it just has happened:- Jeg har lige vekslet et par ord med chefen.

And our final example:

To lande veksler deres produkter – Two countries are trading their products and again UDVEKSLER could be the correct word to use here.. UD = Out
Mostly it will concerns money to use the Veksle but as you see above it also used in other situations.

You will find Mariane’s at one of her blogs, Far Away:


Learning Danish – Extending your Vocabulary

Every so often I can across a word that is fairly basic, yet I have not seen it before.

Here are a couple of examples of complaints, interjections and rumour:

jamen – but (as an interjection!)

Jamen, er det dig!

Well, if it isn’t you!

Jamen, hør nu!

But, listen now!

Den gamle By, Denmark

jamre – verb: wail moan

jammerlig- adj, wretched, miserable, wailing

(ynkelig) jammerlig – (pitiful) pathetic ynkelig jammer – pitiful wailing

Jammer – misery; (klager– complaining) moaning

klage – complaint: verb to complain

indsende en klage over en  hund.

– lodge (send in) a complaint about a dog

klage skrivelse – written complaint.

skriftlig klage – letter of complaint.

Efter en nat på ynkelig jammer, vil Kai gerne indgive en skriftlig klage over naboens hund

After a night of pitiful wailing, Kai would like to submit a letter of complaint about his neighbour’s dog.

Will Kai Complain? Something for all of us that are trying to familiarise ourselves with Danish, to ponder about.


Learning Danish – useful expressions for beginners

When one starts to learn Danish, the easiest things to remember are the basic greetings on special occasions.

Farvel – Farewell Har det godt – Goodbye, literally “Have it good”, whilst   Norwegians say Har det bra in the same way.

Tilykke – Congratulations!Viking carving, Jelling, Denmark

Tillykke med fødselsdagen – Happy Birthday

Glædelig jul – Merry Christmas ( silent D)  God jul – Norwegian or Swedish for Merry Christmas

Glad Påske – Happy Easter

Undskyld – Excuse me, said in the usual circumstances one would use this expression in English. Notwithstanding the fact that in Denmark, this expression is not heard, as often,when pushing past someone in a crowded place.

Det er jeg ked af. – I’m sorry .

Ked has a soft ‘d’ so ked af it sounds a bit like ‘kil(soft d) ay!’

Some things to ponder about if you are wanting to learn Danish.


Learning Danish: forskrækket – frightened; spændende – exciting

 Haderslev, Denmark - Historic homes

Dagens chok: Går lige om hjørnet på huset, og dér står et stort rådyr – jeg ved snart ikke, hvem der blev mest forskrækket.
Today’s shock: Going around the corner of the house, and there stands a large deer – I know soon not know who was most frightened
Pronounciation tip:   lige – soft or silent ‘g’
 The next phrase comes from a danskursus online ( Danish course online) where you can hear audio links to some words and work on your pronounciation.
spændende – exciting, thrilling
spænding     –  excitement
spændstig (adj) – elastic! supple
Er det rigtigt?/ Hvor spændende!
Hvor længe har du været i Danmark?
Really? How exciting!
How long have you been in Denmark?
Spændende is very commonly used in Denmark, even for things less exciting.
Pronounciation tip: Hvor spændende!  – Hvor – silent ‘h’ ;  spændende – silent ‘d’ – so it sounds a bit like the english word ‘spinner or spanner’, pronounced with a broad Australian accent!  ” Spinning is exciting” is a good meme to remember the correct pronounciation of this adjective.
Pondering what it sounds like with other accents…
Photograph is from the Town Square, Haderslev, Denmark, with houses dating back to 16th Century


Haderslev is a market town that is more than 700 years old and which used to be a centre for trade between western and eastern Denmark. Goods were transported across land from Ribe in the west and shipped further east from the harbour in Haderslev. Even today, the roads in Haderslev – from Ribe Landevej in the west, across the town square and down to the harbour by Møllestrømmen – are the same as when the town was founded in the 12th Century.

Life in the old town

The long history has left it’s mark on the town centre of Haderslev. The old part of town with the Cathedral and square in the heart is – in spite of violent fires in 1627 and 1759 – wellpreserved and includes houses that dates all the way back to the 16th Century.


Learning Danish – Improving Vocabulary – “passe”


 passe: verb, to nurse,  take care of (passe på), look after, attend, fit well, suit.

Common uses:Danish Immigration to the New Worlds - Bronx, Danish settlements in USA

1.  passe sin lillesøster – look after one’s sister

2. passe can also mean “fits well” or “convenient.” Skoene passer godt – the shoes fit well

3. passe mit arbejde – attend to one’s work


Other examples phrases:

4. passe tiden – mind ( or keep a check on) the time

5. Det passer mig fint – It suits me fine

6. Pas på – Be careful. Look out!

7. passe sammen med – Det passe sammen med blå – It goes well with blue (that colour)

8. passe en op – waylay somebody

Setninger ( Sentences) Examples:

1. Jeg kan ikke gå i biografen fordi jeg skal passe min lillesøster

2. Skoene passer godt – The shoes fit well ( are a good fit )

3. Jeg gider ikke være syg – jeg skal jo passe mit arbejde! – I do not want to be sick – I gotta do my job!

This week’s word ‘ passer mig fint!’ Ponder its wide and various meaning if you want to improve your dansk!